Accueil Date de création : 28/02/07 / Dernière mise à jour : 05/07/07 12:51 / 37 articles publiés
 

DURCH DEN MONSUN -parole-traduc-  posté le mercredi 07 mars 2007 18:07

Blog de louloveth : -TOKIO HOTEL-, DURCH DEN MONSUN -parole-traduc-

Durch den Monsun



Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
dann wird alles gut

nen halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht

ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ich glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich

ich muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denke ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun

Heyyyy
Heyyyyyyyy

ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
werde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.

wird alles gut
dann wird alles gut
wird alles gut
alles gut

ich muss durch den monsumn
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun

#                #               #

 

Traverser la mousson



La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et voilà enfin ce moment venu...
Dehors de gros nuages noirs approchent,

Je dois traverser la mousson - jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête - le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.

Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson - jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête - le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.

Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera - tout ira bien - ça ira - oui, ça ira...

lien permanent

LEB' DIE SEKUNDE -parole-traduc-  posté le vendredi 30 mars 2007 16:54

Blog de louloveth : -TOKIO HOTEL-, LEB' DIE SEKUNDE -parole-traduc-

 Leb' Die Sekunde

 

Ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
Zum Lachen gibt es gar nichts mehr
Gestern war vor 100.000 Jahr´n
Morgen weiß es keiner mehr
Ab heute wird die Uhr durch´nen Countdown ersetzt
Die Sonne scheint auch in der Nacht
´tschuldigung Ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit...
Keine Zeit
Keine Zeit

Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest
Sonst ist sie weg!
Sonst ist sie weg!

Ab heut gibt es jeden Tag ´ne neue Welt
Planeten sind im Ausverkauf
Die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
Und Zeitraffer im Schnelldurchlauf
Scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt
Bevor du es vergessen hast
´tschuldigung ich hab mal drüber nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
Keine Zeit

Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest

Bridge:
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Halt sie auf!
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft

Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie fest
Sonst ist sie weg!

Sonst ist sie weg!
Die Zeit läuft!
Halt sie fest!

#             #            #

 

Profite de l’instant présent


A partir d’aujourd'hui les journées raccourcissent
Il n’y a plus aucune raison de rire
Hier c'était il y a 100 000 ans
Demain plus personne ne s'en souviendra
A partir d’aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges
Le soleil brille même la nuit…
Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse, il n’y vraiment pas de temps à perdre - pas le temps - pas le temps

Profite de chaque seconde
Ici et maintenant - retiens-la
Profite de chaque seconde
Ici et maintenant- retiens-la
Sinon elle est perdue - sinon elle est perdue

A partir d’aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour
On brade les planètes
On met la galaxie sous calmants
Le temps passe à toute vitesse
Oublie hier et concentre-toi sur maintenant
Avant de l’avoir oublié.
Excuse-moi - j’étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais
Le temps passe - le temps passe - le temps passe
Retiens-le !
Le temps passe …

 

lien permanent

RETTE MICH -parole-traduc-  posté le vendredi 30 mars 2007 17:47

Blog de louloveth : -TOKIO HOTEL-, RETTE MICH -parole-traduc-

Rette mich



Zum ersten mal alleine
In unserem Versteck
Ich seh noch unsre Namen an der Wand
Und wisch sie wieder weg
Ich würd dir alles anvertrauen
warum bist du abgehauen
Komm zurück
Nimm mich mit

Komm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ich schaffs nicht ohne dich
Komm und rette mich
Rette mich
Rette mich

Unsre Träume warn gelogen
Und keine Träne echt
Sag das dass nicht wahr ist
Sag mir jetzt
Vielleicht hörst du irgendwo
Mein SOS im Radio
Hörst du mich
Hörst du mich nicht

Komm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ich schaffs nicht ohne dich
Komm und rette mich
Rette mich
Dich und mich
Dich und mich
Dich und mich

Ich seh noch unsre Namen
Und wisch sie wieder weg
Unsre Träume warn gelogen
Und keine Träne echt
Hörst du mich
Hörst du mich nicht

Komm und rette mich
Rette mich

Komm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ich schaffs nicht ohne dich
Komm und rette mich
Rette mich
Rette mich
Rette mich
Rette mich

#          #            #

 

Sauve Moi



Pour la première fois seul dans notre cachette
Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d’un revers de main.
Je voulais tout t’expliquer
Pourquoi t’es-tu sauvée ?
Reviens - emmène-moi avec toi

Viens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
Viens et sauve-moi – sans toi je n'y arrive pas
Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

Nos rêves étaient des mensonges et chaque larme factice
Dis-moi que ce n'est pas vrai - dis-le moi maintenant.
Peut-être entends-tu quelque part
Mon S.O.S lancé à la radio...
M'entends-tu – oui ou non ?

Viens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
Viens et sauve-moi – je ne m’en sortirai pas sans toi
Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

Toi et moi - toi et moi - toi et moi -
Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d’un revers de main
Nos rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était sincère
M'entends-tu – oui ou non ?


lien permanent

FREUNDE BLEIBEN -parole-traduc-  posté le vendredi 30 mars 2007 18:01

Blog de louloveth : -TOKIO HOTEL-, FREUNDE BLEIBEN -parole-traduc-

 Freunde bleiben

du bist das was ich nicht sein will
du bist lieber tot als bill
leck mich doch - danke ist nicht nötig
keine ahnung was es ist
was mich anpisst wenn du da bist
arschgesicht nimm das nich persönlich

ich rede nich son scheiß wie du
ich steh nich auf die gleichen frau´n
wie du das ist ok für mich
aber tu mir nur diesen ein´gefallen

Refrain

bitte lass uns keine freunde bleiben
is mir lieber wir könn uns nicht leiden
niemals einer meinung sein ist besser
als sich an zu schleimen
bitte lass uns keine freunde bleiben


das ist doch ok für dich -oder nicht
ohne typen wie dich und mich
wärs doch langweilig

Jeden Tag muss ich dich sehen
und die andern die dich verstehen
du bist der geilste unter vollidioten
nietenketten und tattoo
mami lässt das alles zu
dafür trägst du papis lange unterhosen

ich trage nich son scheiß wie du
ich steh nicht auf die gleichen fraun wie du
das ist ok für mich
aber tu mir nur diesen ein gefallen

Refrain

das ist doch ok für dich -oder nicht
ohne typen wie dich und mich
wärs doch langweilig
tu´ mal nicht sonst kriegst du richtig
ich hab da noch nen gut gemeinten rat an dich

Refrain

Restons amis



Tu es ce que je ne veux pas être – pour toi mieux vaut mourir que d’être moi, Bill,
Va te faire foutre – merci, sans façon
Je ne sais pas pourquoi, je ne te supporte pas
Pauvre con – ne le prends pas personnellement.
Je ne raconte pas des conneries comme toi
Je n’aime pas les mêmes groupes que toi,
Moi, de toute manière, ça me va, peut importe, mais fais moi plaisir…

Par pitié, ne restons pas amis
Ca m’arrangerait, on ne peut pas s’encadrer
Ne jamais être du même avis vaut mieux que de faire l’hypocrite
Mieux vaut ne pas rester amis

C’est d’accord pour toi – ou pas ?
Sans des mecs comme toi et moi ce serait l’ennui total.
Je te croise tous les jours avec ta bande d’abrutis,
Au royaume des crétins, tu es le roi,
Chaînes, colliers à rivets et tatouages - maman t’autorise tout ça ?
Et avec ça tu portes aussi les caleçons longs de papa ?

Je ne porte pas de fringues pourries comme toi
Je m'en tape des nanas que tu dragues
Moi ça me va, mais fais moi juste ce plaisir…

Ca t’arrange bien aussi - pas vrai ?
Sans des mecs comme toi et moi ce serait l’ennui total
Arrête d’en faire des tonnes ou je t’en colle une autre…
Et si je peux me permettre un dernier petit conseil...

  
lien permanent

ICH BIN NICH' ICH -parole-traduc-  posté le vendredi 30 mars 2007 18:50

Blog de louloveth : -TOKIO HOTEL-, ICH BIN NICH' ICH -parole-traduc-

Ich bin nich' ich

 

meine augen schaun mich müde an
und finden keinen trost
ich kann mich nicht mehr mmit ansehen bin ichlos
alles was hier mal war
kann ich nicht in mir finden
alles weg- wie im wahn
ich seh´mich immer mehr verschwinden

Refrain

ich bin nicht ich wenn du nicht bei mir bist
bin ich allein
und das was jetzt noch von mir übrig ist
will ich nicht sein
draussen hängt der himmel schief
und an der wasnd dein abschiedsbrief
ich bin nichtt ich wenn du nicht bei mir bist
bvin ich allein

ich weiß nich´mehr wer ich bin-
und was mir noch wichtig ist
das ist alles irgendwo ,wo du bist
ohne dich durch die nacht-
ich kann nicht mehr in mir finden
was hast du mit mir gemacht
du lässt mich immer mehr verschwinden

ich bin nicht ich wenn du nich bei mir bist-
bin ich allein
und das was jetzt noch von mir übrig ist -
will ich nicht sein
draußen hängt der himmel schief
und an der wand dein abschiedsbrief
ich bin nicht ich wenn du nicht bei mir bist
will ich nicht mehr sein

ich lös mich langsam auf-halt mich nicht mehr aus
ich krieg dich einfach nicht mehr aus mir raus
egal wo du bist-komm und rette mich
ich bin nicht ich wenn du nicht ......

Refrain
#              #              #


Je ne suis pas moi

 

Mes yeux sont fatigués et cherchent du réconfort
Je n'arrive plus à me regarder – vidé de moi-même
Tout ce qu'il y avait en moi - je ne le trouve plus ,
Tout a disparu. Comme dans un délire je me vois en train de disparaître peu à peu

Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul
Et le peu qui reste encore de moi - je ne veux pas être ça
Dehors le temps est à l’orage, au mur il y a ta lettre d'adieu
Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul

Je ne sais plus qui je suis - ni ce qui importe encore
Tout ça a disparu avec toi
Sans toi je traverse la nuit - je ne trouve plus rien en moi
Qu'as-tu fait de moi – je me vois disparaître peu à peu

Je ne suis pas moi quand tu n'es pas avec moi - je suis si seul
Je ne veux pas être ce qui reste de moi
Dehors le ciel bascule et au mur il y a ta lettre d'adieu
Je ne suis pas moi quand tu n'es pas auprès de moi - je ne veux plus exister

Je me dissous lentement - je ne me supporte plus
Je n'arrive pas à me détacher de toi
Où que tu sois - viens et sauve-moi
Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là.

lien permanent